No se encontró una traducción exacta para "المبادىء التوجيهية"


ejemplos de texto
  • En 2004 la asociación internacional Ciudades y Gobiernos Locales Unidos celebró un congreso de unificación, y se prepararon y difundieron ampliamente unos proyectos de directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales.
    كما عقدت الرابطة الدولية للمدن والحكومات المحلية المتحدة عام 2004 مؤتمراً لتوحيد الجهود؛ حيث جرى إعداد مسودة مبادىء توجيهية عن لامركزية السلطات المحلية وتعزيزها ونشرها على نطاق واسع.
  • En cuanto a los controles sobre las transferencias, la Unión Europea alienta la aplicación de normas comunes mínimas, sobre todo de criterios o directrices para determinar la autorización para las transferencias a fin de impedir que las armas pequeñas y las armas ligeras sean desviadas y se utilicen para atizar los conflictos, reprimir los derechos humanos y socavar el desarrollo.
    وفيما يتعلق بضوابط النقل، يشجع الإتحاد الأوروبي على استخدام معايير مشتركة دنيا، تتضمن معايير أو مبادىء توجيهية لتقرير الإذن بالنقل لمنع تحويل مسار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها في إذكاء الصراعات، وقمع حقوق الإنسان، وتقويض دعائم التنمية.
  • l) Revisión de las directrices técnicas y los protocolos de gestión para definir normas relativas a la atención de salud; un mínimo de 10.000 días de formación de personal en el servicio; promoción del concepto de excelencia en la gestión; realización de 10 evaluaciones periódicas y 10 estudios de investigación sobre los servicios de salud;
    (ل) تنقيح المبادىء التوجيهية التقنية وبروتوكولات الإدارة التي تحدد معايير الرعاية؛ وتوفير تدريب أثناء الخدمة لمدة أقلها 000 10يوم عمل للموظفين، وتعزيز مفاهيم إدارة الجودة الكلية؛ وإجراء 10 تقييمات دورية و 10 دراسات بحثية في مجال الخدمات الصحية؛
  • A pesar de que su Gobierno no ha aprobado una legislación sobre esta cuestión, el Consejo Médico ha promulgado una norma que prohíbe la clonación de seres humanos con fines de reproducción, y el Centro Nacional de Ingeniería Genética y Biotecnología y la Fundación Nacional de Salud Pública han publicado directrices que imponen determinadas condiciones a los investigadores que desean obtener fondos para realizar investigaciones con células madre de seres humanos.
    وأردف قائلا إن حكومته لم تعتمد أي تشريعات تتعلق بهذا الموضوع، ولكن المجلس الطبي أصدر تلعيمات تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر، كما أن المركز الوطني للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية، والمؤسسة الوطنية للصحة العامة نشرت مباديء توجيهية تفرض شروطاًً معينة علي الباحثين الذين يريدون الحصول علي ترخيص لإجراء بحوث علي الخلايا الجذعية البشرية.
  • Como en otras organizaciones de las Naciones Unidas, la labor del PNUD con el sector empresarial se estructura de forma que complementa las directrices del Secretario General para la cooperación entre las Naciones Unidas y el mundo empresarial (A/56/323, anexo III) y se rige por una declaración de política que proporciona otras directrices prácticas para esas actividades, de cuya coordinación se encarga la División de colaboración con el sector empresarial del PNUD.
    وعلى غرار منظمات الأمم المتحدة الأخرى، فإن عمل البرنامج الإنمائي مع قطاع الأعمال مهيكل بحيث يكمّل ورقة الأمين العام عن المبادىء التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية A/56/323)، المرفق الثالث)، ويسترشد بما جاء في بيان للسياسات العامة يقدّم مزيدا من التوجيه العملي للعمل في مجال الشراكات.
  • Al tiempo que continúa sus deliberaciones sobre posibles instrumentos, el Foro quizá desee tener en cuenta la necesidad de plasmar los compromisos internacionales relacionados con los bosques en un instrumento voluntario mediante la elaboración de un código sobre los bosques, directrices internacionales o un entendimiento internacional sobre la ordenación sostenible de los bosques, realizando para ello exámenes entre las partes iguales.
    وأثناء مواصلة التداول بشأن الصكوك المحتملة، قد يرغب المنتدى في أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى إبراز الالتزامات الدولية المتعلقة بالغابات في صك طوعي عن طريق وضع مدونة بشأن الغابات ومباديء توجيهية دولية أو تفاهم دولي بشأن الإدارة المستدامة للغابات عن طريق إجراء استعراض يقوم به الأقران.
  • Tendrá que impartir liderazgo y comunicar a los funcionarios de la Secretaría en todo el mundo una imagen de las cuestiones relativas a la ética en las Naciones Unidas, incluida la promoción de principios de ética y la formulación de recomendaciones y directrices de política para hacer frente a problemas éticos nuevos o que estén apareciendo.
    وسيكون رئيس المكتب مسؤولا عن توفير القيادة وإيصال رؤية المنظمة بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات في الأمم المتحدة إلى جميع أنحاء الأمانة العامة ككل، بما في ذلك تعزيز معايير الأخلاقيات ووضع توصيات في مجال السياسات ومباديء توجيهية لمعالجة المسائل الجديدة أو المتغيرة في مجال الأخلاقيات.
  • Entre otros resultados obtenidos se incluyen los siguientes: formulación de directrices estratégicas para trabajar con organizaciones de la sociedad civil y la juventud; preparación de material de promoción del derecho de la mujer a la tenencia de tierra; elaboración de un manual sobre la incorporación de las cuestiones de género en los asentamientos humanos; elaboración de una guía de planes de crédito comunitarios para la financiación de viviendas, y realización de varios estudios sobre financiación de viviendas para familias de bajos ingresos.
    وتتضمن النواتج الأخرى: المبادىء التوجيهية الاستراتيجية للعمل مع منظمات المجتمع المدني والشباب؛ ومواد عن الدعوة لحقوق المرأة في الأرض؛ ودليل عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المستوطنات البشرية؛ ودليل إرشادي عن خطط الائتمان على صعيد المجتمعات المحلية لتمويل الإسكان، وعددا من دراسات الحالات الإفرادية عن تمويل مساكن ذوي الدخل المحدود.
  • Por lo que a respecta a la recomendación 7, la experiencia de la CESPAP en la aplicación de un enfoque de los servicios de asesoramiento regional basado en los resultados se ha considerado como una buena práctica, y las nuevas directrices para la gestión de los servicios de asesoramiento regional preparadas por la Comisión Económica para África (CEPA) destacan el enfoque basado en los resultados, mientras que la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) está actualizando sus propias directrices operativas.
    وفيما يتعلق بالتوصية 7، لاحظ أن تجربة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادىء في تنفيذ نهج قائم على النتائج في الخدمات الاستشارية الإقليمية هي ممارسة حسنة، وأن المباديء التوجيهية الجديدة بشأن إدارة الخدمات الإستشارية الإقليمية التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تشدد بشكل واضح على النهج القائم على النتائج، في حين بدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحديث المبادئ التوجيهية التنفيذية التي تعمل بها.
  • En la 11ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la primera reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, celebradas conjuntamente del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 2005, se abordaron los detalles operacionales pendientes del Protocolo de Kyoto, entre otras cosas los procedimientos relativos al cumplimiento y las directrices para los “mecanismos flexibles”, incluido el mecanismo para un desarrollo limpio, y los compromisos futuros para el período posterior al término del primer período de compromiso del Protocolo en 2012.
    وتناول المؤتمر الحادي عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والاجتماع الأول للأطراف في بروتوكول كيوتو، اللذان عقدا بصورة مشتركة خلال الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، التفاصيل التنفيذية المعلقة من بروتوكول كيوتو، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بالامتثال والمباديء التوجيهية ”للآليات المرنة“ بما في ذلك آلية التنمية النظيفة والالتزامات المستقبلية للفترة بعد نهاية فترة الالتزام الأولى بالبروتوكول في عام 2012.